BLOG

What’s The Difference Between…?

  • Permalink Gallery

    Terms Commonly Confused in Legal Documents and Translations (Part II)

Terms Commonly Confused in Legal Documents and Translations (Part II)

In our previous post, we discussed several terms that are frequently confused, which leads to major problems if they are used incorrectly in legal documents. As promised, here are some more tricky terms we thought you may […]

  • Permalink Gallery

    Terms Commonly Confused in Legal Documents and Translations (Part I)

Terms Commonly Confused in Legal Documents and Translations (Part I)

English can be a very tricky language even if you’re born and/or raised in an English-speaking country. When a lawyer or a translator is writing a legal document, the last thing they want is to leave room for confusion, […]

Why should translators and lawyers use Dropbox?

If you are a translator or a lawyer and haven’t used Dropbox yet (or any other cloud service, for that matter), or haven’t heard of it, you definitely should check it out and give it a try. […]

How to Find and Hire a Translation Company (Part II)

As we mentioned in our previous article, there are questions regarding both your particular project and the translator’s background that you may want to ask. These are 10 questions you should ask:

  1. Have you handled similar projects?
  2. […]

How to Find and Hire a Translation Company (Part I)

QUESTIONS TO ASK.

Many people who don’t need translations regularly usually have no idea what it takes to find good, trustworthy professional help. Most start with their inner circle, hiring a friend’s daughter for instance, only to realize […]

What is a Certified Translation?

Translations can be divided following different criteria. For example, as explained in our previous article (“Who is who in a translation company?”), sometimes our clients are told that they need to get a certain document […]

A Day in the Life… of a Translation Company

Quality Control in a Translation Company (Part II)

In our last article, Quality Control in a Translation Company, we discussed a few of the parameters we use at The TR Company in order to determine whether a translation is good. It goes without […]

Quality Control in a Translation Company (Part I)

As we discussed in our previous article, How to Spot a Poor Translation (and Identify a Good One), there are many things a client takes into consideration when reading a translation and deciding whether it’s a quality […]