We Deliver Excepcional Services. Always. No Exceptions.


At The TR Company you will find a one-stop solution to all your language needs. We provide a full range of language services including professional translation, interpretation, website translation, subtitling, voiceover and dubbing, transcription, editing and proofreading, bilingual testing and staffing, and many corporate training programs.

TRANSLATION

We provide translation services for many Fortune 500 companies in areas such as international arbitration, contracts and business, among many others.
Our specialization is based on 20 years of work with our clients in the following industries:

  • Legal
  • Electricity and Natural Gas
  • Mining and Oil
  • Financial services
  • Media and Entertainment
  • Health
  • Medicine and Pharmaceutical
  • Technology and Telecommunications
  • Hospitality
  • Travel and tourism
  • Transport and logistics

Our network of over 200 professionals provides translation services into the following languages: Spanish, English, Portuguese, French, Italian, German, Dutch, Chinese, Japanese, Hebrew and Russian.

INTERPRETING

We offer consecutive and simultaneous interpreting services in English, Spanish, Portuguese, Italian, French, German and Chinese for conferences or seminars, court interpretation, witness statements or hearings, meetings, teleconferences, telephone conversations or video chat.

Consecutive interpreting

It is ideal for situations involving few people and where a personal touch is required. The interpreter waits until the speaker has finished a sentence or idea before rendering the message into the target language.

Simultaneous interpreting

Commonly used in conferences or seminars.
In this type of interpreting, attendants use headphones and listen to the interpreter live speaking in the target language.

CORPORATE TRAINING

Our training department offers language programs in the fields of business and the law with an international focus. In our programs we deal with some of the most critical issues of our time, such as business, management, trade, conflict resolution, development, politics, policy, and social issues. Our objective is to provide the skills, perspective, and tools for business people and lawyers to be able to communicate and work across geographic, cultural and sectoral boundaries.

Other services

We offer Medical, Legal, and Business Transcription on standard audiotapes or DVDs, in English, Spanish, or Portuguese.
Our transcriptionists are well versed in a wide variety of medical, business and legal terminology and have a trained ear to dissect multiple voices, dialects, and accents. Whether you’re looking for the transcription of a business presentation, conference, seminar, hearing or physician interviews, medical advisory boards or highly specialized focus groups, The TR Company is able to offer a turnkey transcription solution to meet your exact requirements.
Editing is what we begin doing as soon as you finish your first draft. We reread your draft to see, for instance, whether the paper is well-organized or if the transitions between paragraphs are smooth. We offer editing on several levels: content, structure, clarity, style, format, and citations.
Proofreading is the final stage of the editing process, in which we focus on surface errors such as misspellings and mistakes in grammar and punctuation. We usually proofread only after we have finished all of our other editing revisions.
By website globalization and localization we understand the process of customizing your website for a given culture and locale.
We don’t just translate your site word for word; we ensure that your messages are communicated just the way you intended originally.
By globalization we refer to the process of making sure that a website does not contain any internal dependencies on a particular culture. Localization is the process of adapting a website to suit a specific culture.
In subtitling projects it is necessary to be able to transmit our client’s message clearly, concisely, and consistently in a different language.
Our translators condense the length of the text to ensure readability for the viewer and adapt dialogs and speeches to maintain the meaning of the source content.
This implies making editorial choices to facilitate this reduction to ensure that the subtitles are appropriately tailored and timed to coincide precisely with the dialogue.
We work with all major video formats.
If your company is faced with bilingual staffing needs or if you need our professionals to test and assess the language skills of candidates in your recruiting, selection and hiring processes, The TR Company has qualified teachers and translators with the required expertise to meet your international bilingual staffing needs.