Te invitamos a un encuentro en el que se va a analizar la terminología clave de un contrato de traducción, dictado por la TP Cynthia Farber y destinado a traductores y traductoras con especialización jurídica (o estudiantes avanzados de la carrera de traductorado público).

Aprovechá esta oportunidad de explorar y analizar de punta a punta un modelo de contrato de traducción (de la ATA) junto con la presidenta de THE TR COMPANY, Cynthia Farber.

Terminología clave y frases de uso común en contratos en inglés y sus posibles equivalencias en español.

COMPLETÁ EL FORMULARIO DE PRE-INSCRIPCIÓN QUE SE ENCUENTRA MÁS ABAJO.

Estos son algunos de los términos que vamos a trabajar:

  • Agreement/ Contract

  • Address/ Domicile

  • Client/ Customer/ User

  • Signing/ Execution

  • Fees/ Compensation/ Remuneration/ Consideration

  • Confidentiality/ NDA

  • Hereof, hereto, hereunder, herein, etc.

  • Verb «to agree to/with/upon»

  • Terms and phrases denoting rights and obligations

  • Drafting conditions

 

¿Quiénes se pueden anotar?

Traductores públicos, traductoras públicas o estudiantes avanzados de traductorado público con especialización jurídica que sean parte del equipo de THE TR COMPANY S.A.(*)

Deberán tener WhatsApp y recomendamos la versión Web.

(*) Si no formás parte del equipo de The TR Company pero te interesaría participar de este encuentro, enviá un email a info@thetrcompany.com solicitando vacante por excepción (sujeta a disponibilidad).

¿Cuándo?

Se llevará a cabo el sábado 1 de junio por la mañana.  

¿Cómo es la dinámica del encuentro?

Se realizará por medio de un chat en tiempo real de WhatsApp moderado por Cynthia Farber, Presidenta de THE TR COMPANY.

¿Qué dicen los que ya participaron?

«Me parece interesante la idea de abordar temas específicos por encuentro para poder unificar o al menos intentar dejar en claro los criterios de traducción que elegimos a la hora de trabajar. Es muy bueno tener este espacio, ya que no todas las agencias lo hacen (por no decir ninguna) y como experiencia me parece genial, beneficia a ambas partes y es un tiempo bien invertido. Creo que de este modo nosotros como traductores también podemos encarar los encargos con mayor seguridad ya que vamos entendiendo el modo en que esperan que trabajemos». Lucía

«Los aportes y el profesionalismo de Cynthia son geniales y el intercambio con los colegas es enriquecedor. Independientemente del tema que se trate, los encuentros generan un espacio muy valioso para el ejercicio del debate profesional e intelectual en un marco de absoluto respeto e inmejorable buena onda». María del Carmen

ATENCIÓN

Vacantes limitadas sujetas a confirmación por parte de THE TR COMPANY S.A.

Completá el siguiente formulario:

*Nuevos artículos del blog, invitación a eventos, etc.

Please wait...

Tal vez te puede interesar:

lecciones de inglés gratuitas